Contenuto
Ti trovi in: HOME »Programmi, progetti e risultati »I progetti »PRIN - Programmi di ricerca di Rilevante Interesse Nazionale»Programma di ricercaINIZIO_TESTO_DA_INDICIZZARE
RESEARCH PROGRAM
italiano - inglese
Research Units
Similar research programs:
- 1 - Critical and electronic edition of Marsilio Ficino's complete works
- 2 - Critical editions of Italian composers from the 17th to the 20th century
- 3 - DIGITAL PHILOLOGY: EDITIONS OF MEDIEVAL LATIN TEXTS
- 4 - HUMANISTIC THEATRE. STUDIES AND EDITIONS
- 5 - Issues of German classical philosophy: edition of texts and critical studies
- 6 - Gregory of Nazianzus in the West II. Translations, Editions and Commentaries in the XVIIth-XIXth Centuries.
- 7 - Epigraphic and literary monuments belonging to medieval Iran, Central Asia and India: philology and lexicography.
Scientific and education field classification
Geographical classification
- Region: Lombardia
Bibliografia
A. HORTIS, Studj sulle opere latine latine del Boccaccio, Trieste 1879.O. HECKER, Boccaccio-Funde, Braunschweig 1902.
G. BILLANOVICH, Petrarca letterato. I. Lo scrittoio del Petrarca, Roma 1995 (= 1947) (Storia e letteratura, 16)
V. BRANCA, Tradizione delle opere di Giovanni Boccaccio, I-II, Roma 1958-1991
V. BRANCA, Boccaccio medievale, Firenze 1964 (e successive ristampe) V. BRANCA, Giovanni Boccaccio. Profilo biografico, Firenze 1977.
P.G. RICCI, Studi sulla vita e le opere di Giovanni Boccaccio, Milano-Napoli 1985
V. ZACCARIA, Boccaccio narratore, storico, moralista e mitografo, Firenze 2001.
«Studi sul Boccaccio», 1 (1963)-
Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, a cura di V. BRANCA, I-X, Milano 1964-1998
A. PERTUSI, Leonzio Pilato fra Petrarca e Boccaccio: le sue versioni omeriche negli autografi di Venezia e la cultura greca del primo Umanesimo, Venezia-Roma 1964.
A. MAZZA, L’inventario della «parva libraria» di Santo Spirito e la biblioteca del Boccaccio, «Italia medioevale e umanistica», 9 (1966), 1-74.
G. BILLANOVICH, Nuovi autografi del Boccaccio (1952), in ID., Petrarca e il primo Umanesimo, Padova 1996 (Studi sul Petrarca, 25), 142-57.
F. DI BENEDETTO, Considerazioni sullo Zibaldone Laurenziano del Boccaccio e restauro testuale della prima redazione del «Faunus», «Italia medioevale e umanistica», 14 (1971), 91-129.
A.C. DE LA MARE, The Handwriting of Italian Humanists, I/1, Oxford 1973, 17-29.
VI Centenario della morte di Giovanni Boccaccio. Mostra di manoscritti, documenti ed edizioni. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, 22 maggio 31 agosto 1975, I, Certaldo 1975.
Gli Zibaldoni di Boccaccio. Memoria, scrittura, riscrittura. Atti del Seminario internazionale di Firenze-Certaldo (26-28 aprile 1996), a cura di M. PICONE e C. CAZALÉ BÉRARD, Firenze 1998.
G. BILLANOVICH, Pietro Piccolo da Monteforte tra il Petrarca e il Boccaccio (1955), in ID., Petrarca e il primo Umanesimo, Padova 1996 (Studi sul Petrarca, 25), 459-524.
G. BILLANOVICH, Zanobi da Strada e i tesori di Montecassino, «Studi petrarcheschi», n.s., 11 (1994), 183-99.
M. FERRARI, Montecassino e gli umanisti. I. Codici e postille, in Libro, scrittura, documento della civiltà monastica e conventuale nel basso Medioevo (secoli XIII-XV). Atti del Convegno di studio Fermo (17-19 settembre 1997), a cura di G. AVARUCCI, R.M. BORRACCINI VERDUCCI e G. BORRI, Spoleto 1999, 183-205.
Le annotazioni e i discorsi sul 'Decameron' del 1573 dei Deputati fiorentini, a c. di G. CHIECCHI, Rome-Padova 2001.
L. BATTAGLIA RICCI, Comporre il testo: elaborazione e tradizione, in Intorno al testo. Tipologie del corredo esegetico e soluzioni editoriali, Roma 2003, 21-40.
Boccaccio visualizzato. Narrare per parole e per immagini fra Medioevo e Rinascimento, a c. di V. BRANCA, I-III, Torino 1999.
G. BOTTARI, In margine ad antiche stampe del Petrarca, in Francesco Petrarca da Padova all’Europa, in c.s.
G. CHIECCHI, 'Dolcemente dissimulando'. Cartelle Laurenziane e 'Decameron' censurato (1573), Padova 1992.
I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro. Atti del Convegno internazionale, Roma 15-17 novembre 2004, Bologna 18-19 novembre e 20 dicembre, a c. di M. SANTORO e G. TAVONI, I-II, Roma 2005.
P. TROVATO, Con ogni diligenza corretto. La stampa e le revisioni editoriali dei testi letterari italiani (1470-1550), Bologna 1989.
P. TROVATO, L’origine dei tipografi. Lettori, stampatori, correttori tra Quattro e Coinquecento, Roma 1998.
F. ZAMBRINI, Le opere volgari a stampa dei secoli XIII e XIV, Bologna 1884.
Boccaccio in Europe. Proceedings of the Boccaccio Conference Louvain, december 1975, ed. by G. TOURNOY, Leuven 1977
G. BIAGI, La rassettatura del Decameron, in Aneddoti letterari, Milano 1869.
P.M. BROWN, Aims and methods of the second 'rassettatura' of the Decameron, «Studi secenteschi», 8 (1957).
P.M. BROWN, I veri promotori della 'rassettatura' del 'Decameron', «Giornale storico della letteratura italiana», 134 (1975).
S. CARRAI – S. MADRICARDO, Il 'Decameron' censurato. Preliminari alla 'rassettatura' del 1573, «Rivista di letteratura italiana», 7/2-3 (1989).
T. CARTER, Another propoter of the 1582 'Rassettatura' of the Decameron, «The Modern Language Review», 81 (1986).
G. CHIECCHI – L. TROISIO, Il Decameron sequestrato. Le tre edizioni censurate nel Cinquecento, Padova 1984.
C. TAPELLA – M. POZZI, L’edizione del 'Decameron' del 1573: lettere e documenti sulla rassettatura, «Giornale storico della letteratura italiana», 150 (1988).
J. TSCHIESCHE, Il rifacimento del Decamerone di Lugi Groto, in Luigi Groto e il suo tempo (1541-1585). Atti del Convegno di Studi. Adria 27-29 aprile 1984, Rovigo 1987.
Keywords
BOCCACCIO, LATIN CLASSICS, RASSETTATURA OF DECAMERON, INCUNABLES, 16TH CENTURY EDITIONS, MARTIALBoccaccio: sources and survival
Università Cattolica del Sacro CuoreAbstract
Latin sources of Boccaccio's works: Boccaccio's library; texts copied, read or annotated by him. Boccaccio and the Greek culture. Checklist and analitic description of XVth and XVIth-Century editions of Boccaccio's works; paratextual materials. Boccaccio's influence on the humanistic discussions on poetry and on XVth-Century collections of biographies. Sixteenth-Century edition of the Decameron and the Rassettature: ideological, philological, linguistic problems. L. Salviati's edition of the Decameron and his defence in the Avvertimenti sopra la lingua del Decameron; critical edition of the first book of the Avvertimenti. <<<Principal Investigator
Mirella Ferrari Università Cattolica del Sacro CuoreResearch Objectives
An accurate investigation on all the books copied, read and annotated by Boccaccio can shed light on the Latin sources of Boccaccio's Latin works. A thoroughly research of the surviving volumes from the library of Boccaccio will be carried out and of all the Latin texts, particularly Latin classics, which were known to him. Particular attention will be devoted to Martial, to the text of this poet which is transmitted by his autograph codex, to the influence exerted by Martial on the humanistic epigrammmatic poetry, after Boccaccio's discovery. Boccaccio's knowledge of Greek language and literature will be investigated. A complete checklist and analitic description of the XVth and XVIth-Century editions of Boccaccio will be prepared, with particular attention to the paratextual materials (titles, indexes, colophons, etc.). The influence of books XIV and XIV of Genealogie deorum gentilium on humanistic discussion on poetry will be traced and so will be the influence of De mulieribus claris on humanistic collections of biographies. Ideological, philological, linguistic problems of Sixteenth-Century editions of the Decameron will be studied. A synoptic comparison will emphasize the affinities and differences of the expurgated editions of the Decameron, from V. Borghini (Florence 1573) to L. Salviati (Florence 1582) and L. Groto (Venice 1588 and 1590). In order to understand the criteria of correction used for the Rassettature, the defence written by Salviati to justify his methods of edition (Avvertimenti sopra la lingua del Decameron, first book) will be critically edited. The complex influence of Boccaccio on the history of the Italian language will be explored: the Accademici della Crusca copied citations from the Decameron on their cards, to use them later in the entries of the Vocabolario. The complete mapping of these citations will be carried out. <<<Timescale
24 monthsNational and international background
In the fourteenth century the rediscovery of ancient literature provided a primary source for several writers; classical masterpieces were quoted in new works, both in vernacular Italian and in Latin.In this milieu Giovanni Boccaccio played a basic role.
Boccaccio had a passionate interest in ancient literature and poetry, both Greek and Latin, and copied a number of mediaeval Latin texts in his manuscripts. He was a gatherer of texts; the classical texts preserved at Montecassino are particularly important among these; Zanobi da Strada co-operated for the Montecassino discovery.
All the manuscripts of Boccaccio where transferred to the library of Santo Spirito in Florence, where a catalogue listed them as the bulk of the "parva libraria" in 1451 .
Dante was most influencial on Boccaccio; at the same time Boccaccio claimed Petrarch as his master. The admiration and friendship of Boccaccio for Petrarch, and the influence of Petrarch's humanism on Boccaccio's scholarship have been investigated; but little has been done to shed light upon the relationship between Boccaccio and the Italian cultural circles inspired by Dante.
The editorial history of Boccaccio's works between the Fifteenth and the Sixteenth Centuries is extremely complex because of the wide range of its distinguishing features, first of all the geo-topographic issue that endorses beyond the Alps (France, Germany, the Netherlands, the Iberian region) the success not only of a masterpiece like the Decameron, but also Latin texts like De casibus virorum illustrium and De mulieribus claris, whose editiones principes were printed in Strasburg [Georg Husner 1474-1475] and in Ulm, Johann Zainer, 1473 (GW 4430, 4483). Furthermore, no editions of these Latin works was printed in Italy during the Fifteenth Century.
The figurative theme should also be taken into full consideration, after the keen and revolutionary studies of Vittore Branca and of an international group of scholars; text and illustrations are to be studied in parallel in manuscripts and printed editions.
The editions of Boccaccio, especially the incunables, which witness a Fortleben of the Latin works unpaired in the following centuries, are often put aside or are studied only in function of their illustrations. A focused and wide inquire appears urgent, in order to understand all the materials according to their historical and cultural meaning. <<<



