Vai al contenuto| Home page|

   Ti trovi in: HOME »Programmi, progetti e risultati »I progetti »PRIN - Programmi di ricerca di Rilevante Interesse Nazionale»Programma di ricerca»Unità di ricerca
INIZIO_TESTO_DA_INDICIZZARE

UNITA' DI RICERCA

italiano - english
Bibliografia
A e D. Testi sanscriti e tibetani
Bühnemann, G. (1992) "Some Remarks on the Date of Abhayakaragupta and the Chronology of His works", Zeitschrift der Deutschen Morgeländischen Gesellschaft 142: 120-27.
Carelli, M.E. (1941) "Naropa's Sekoddesatika", Proceedings and Transactions of the Tenth All-India Oriental Conference. Tirupati March 1940, Madras 1941, pp. 333-8.
Chandra, L., Vira, R. (1966) Kalacakra-Tantra and Other Texts: I, New Delhi.
Cicuzza, C. (1998) "La Laghutantratika di Vajrapani", in O. Botto (ed.) Atti del sesto e del settimo convegno nazionale di studi sanscriti (Venezia, 23 novembre 1990 - Palermo, 20-21 maggio 1993), Torino, pp. 167-81.
Cicuzza, C. (2001) The Laghutantratika by Vajrapani. Critical Edition and Translation, SOR 86, IsIAO, Roma.
Cicuzza, C., Sferra, F. (1997) "Brief Notes on the Beginning of the Kalacakra Literature", Dhih. Journal of Rare Buddhist Texts 23: 113-126.
Davidson, R.M. (1981) The Litany of Names of Mañjusri. In Strickmann, M. (ed.) Tantric and Taoist Studies in Honour of R.A. Stein. Mélanges Chinois et Bouddhiques, XX, Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1-69.
Gnoli, R. (1997a) La realizzazione della conoscenza del Supremo immoto (Paramaksarajñanasiddhi), Supplemento n. 1 alla Rivista degli Studi Orientali 70, Roma.
Gnoli, R. (1997b) "La Sekoddesatippani di Sadhuputra Íridharananda. Il testo sanscrito", Rivista degli Studi Orientali 70: 115-46.
Gnoli, R. (1999) "Sekoddesa?. Edition of the Sanskrit Text", Dhi? 28: 143-166.
Gnoli, R., Orofino, G. (1994) Naropa, Iniziazione (Kalacakra), Milano.
Grönbold, G. (1996) The Yoga of Six Limbs, Santa Fe.
Hoffmann, H. (1951) "Literarhistorische Bemerkungen zur Sekoddesatika des Nadapada", in Beiträge zur indhischen Philologie und Altertumskunde. Walter Schubring zum 70° Geburtstag dargebracht von der deutschen Indologie, Hamburg, pp. 140-47.
Hoffmann, H. (1973) "Buddha's Preaching of the Kalacakra Tantra at the Stupa of Dhanyakataka", in German Scholars on India, vol. 1, New Delhi, pp. 136-40.
Matsunaga, Y. (1978) The Guhyasamaja Tantra, Osaka.
Moriguchi, M. (1989) A Catalogue of the Buddhist Tantric Manuscripts in the National Archives of Nepal and Kesar Library, Tokyo.
Newman, J.R. (1987a) The outer Wheel of Time: Vajrayana Buddhist cosmology in the Kalacakra tantra, Ann Arbor, University Microfilms International (University of Wisconsin, Madison, Ph. D. Thesis).
Newman, J.R. (1987b) "The Paramadibuddha (The Kalacakra mUlatantra) and its relation to the early Kalacakra literature", Indo-Iranian Journal 30: 93-102.
Newman, J.R. (1988) "Buddhist Sanskrit in the Kalacakra Tantra", Journal of the International Association of Buddhist Studies 11: 123-40.
Newman, J.R. (19912) "A Brief History of the Kalacakra", in G.L. Sopa (ed.) The Wheel of Time, Ithaca, New York (Madison 19851), pp. 51-90.
Newman, J.R. (1998) "The Epoch of the Kalacakra Tantra", Indo-Iranian Journal 41: 319-49.
Orofino, G. (1994) Sekoddesa. A Critical Edition of the Tibetan Translations. With an Appendix by R. Gnoli, "On the Sanskrit Text", SOR 72, IsMEO, Roma.
Raghu Vira (n.d.) Mañjusrinamasamgiti, New Delhi: International Academy of Indian Culture.
Sferra, F. (1999) "Note sulla Hevajratantrapindarthatika di Vajragarbha", Atti del VIII convegno nazionale di studi sanscriti, Torino.
Sferra, F. (2000) The Sadangayoga by Anupamaraksita with Ravisrijñana's Gunabharaninamasadangayogatippani. Text and Annotated Translation, SOR 85, IsIAO, Roma.
Wayman, Alex (1985) Chanting the Names of Manjusri. The Manjusrinamasamgiti. Sanskrit and Tibetan Texts, Translated, with Annotation and Introduction, Shambhala, Boston.
Wylie, T.V. (1982) "Dating the Death of Naropa", in L.A. Hercus, F.B.J. Kuiper, T. Rajapatirana, E.R. Skrzypczak (eds.) Indological and Buddhist Studies. Volume in Honour of Professor J.W. de Jong on his Sixtieth Birthday, Canberra, pp. 687-92.

B. Testi pali
Alsdorf, L. (1957) ‡Bemerkungen zum Vessantara-J¢takaˆ, Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd-und Ostasiens 1, 1-70.
Cone, M., Gombrich, R. (1977) The perfect generosity of Prince Vessantara, Oxford.
Cowell, E. B., Rouse, W. H. D. (1907) The Jataka or Stories of the Buddha's former births, Cambridge.
D'Onza Chiodo, M. (1992) Vite anteriori del Buddha, Torino.
De, G. (1951) Significance and importance of J¢takas, Calcutta.
Fausbøll, V. (1877-1896) The J¢taka together with its commentary, London.
Gabaude, L. (1991) ‡Controverses modernes autour du Vessantara J¢takaˆ, Cahiers de l'Asie du Sud-Est 29-30, 51-72.
Gombrich, R. (1985) ‡The Vessantara J¢taka, the R¢m¢ya½a, and the Dasaratha J¢takaˆ, Journal of the American Oriental Society 105/3, 427-438.
Lienhart, S. (1980) Die Legende vom Prinzen Visvantara, Berlin.
McClung (1975) The Vessantara J¢taka: paradigm for a Buddhist utopia, Ph.D. thesis, Princeton University.
Sen, B.C. (1974) Studies in the Buddhist J¢takas, Calcutta [1st ed., 1930].

C. Testi khotanesi
Bailey, H. W. (1938) Codices khotanenses: India Office Library Ch. ii 002, Ch. ii 003, Ch. 00274 reproduced in facsimile with an introduction, Copenhagen.
Bailey, H. W. (1945) Khotanese texts, vol. 1, Cambridge.
Bailey, H. W. (1963) Indo-Scythian studies, being Khotanese texts, vol 5, Cambridge.
Emmerick, R. E. (1968) The Book of Zambasta, a Khotanese Poem on Buddhism, London 1968.
Emmerick, R. E. (1980) The Siddhasara of Ravigupta, vol. 1: The Sanskrit text Wiesbaden 1980.
Emmerick, R. E. (1982) The Siddhas¢ra of Ravigupta, vol. 2: The Tibetan version with facing English translation, Wiesbaden 1982.
Leumann, E. (1933-1936) Das nordarische (sakische) Lehrgedicht des Buddhismus: Text und Übersetzung, aus dem Nachlaβ hrsg. von M. Leumann. Leipzig 1933-1936.
Maggi, M. (2003) "Ronald E. Emmerick and the Siddhas¢ra: Khotanese, Iranian and Oriental studies", Traditional South Asian medicine 7, 2003, 15-28.
Maggi, M. (2004a) "Il libro di Zambasta: capitoli 1-2, 5, 13-4, 24", in La Rivelazione del Buddha, 2: Il Grande veicolo, a cura e con un saggio di Raniero Gnoli, introduzione ai testi tradotti di Claudio Cicuzza e Francesco Sferra con contributi di Mauro Maggi e Cristina Pecchia, Milano, 1193-1285.
Maggi, M. (2004a) The manuscript T III S 16: its importance for the history of Khotanese literature, in Turfan revisited: the first century of research into the arts and cultures of the Silk Road, ed. by Desmond Durkin-Meisterernst et al., Berlin, 184a-190b.

Programma di ricerca

Monumenti epigrafici e letterari del medioevo iranico, centrasiatico e indiano: filologia e lessicografia.
Università di riferimento
Università degli Studi di NAPOLI "L'Orientale" - STUDI ASIATICI - NAPOLI(NA)
Responsabile dell'Unità di ricerca
Mauro MAGGI
Descrizione
Le diverse attività svolte all'interno del progeto di ricerca saranno fatte perlopiù oggetto di incontri seminariali che coinvolgeranno i partecipanti al progetto e gli studenti più avanzati. Ciò permetterà un continuo confronto e scambio di informazioni sul progresso del lavoro.
In tutte le fasi del lavoro proseguira l'attività di reperimento e acquisizione di copie di manoscritti ed edizioni in varie biblioteche e archivi asiatici ed europei già avviata negli anni precedenti. Inoltre sarà necessario acquisire per la biblioteca del dipartimento di studi asiatici pubblicazioni attualmente non disponibili sui temi della ricerca.
Verranno inoltre periodicamente redatti e discussi rapporti interniper verificare e valutare lo stato di avanzamento del progetto.

Risultati attesi

A. Testi sanscriti
1. Completamento dell'edizione critica del testo sanscrito della Sekoddesatika di Naropa
2. Completamento dell'edizione critica della Hevajratantrapindarthatika di Vajragarbha
3. Completamento dell'edizione critica, traduzione e commento dell'Amrtakanika di Ravisrijnana
4. Completamento dell'edizione critica della Paramarthaseva
5. Edizione critica del Cittavisuddhiprakarana di Aryadeva
6. Traduzione della Laghutantratika di Vajrapani
7. Articolo su "La costruzione della Ruota del tempo: strategie per fondare una tradizione/Constructing the Wheel of Time: strategies for establishing a tradition"
8. Articolo su "La costruzione della Ruota del tempo: il concetto dell'Immutabilità suprema/Constructing the Wheel of Time: the concept of Supreme Unchanging"
9. Pubblicazione del volume "Buddhist Texts from Northern India. Vol. I. Texts from the Giuseppe Tucci Collection. Part I"

B. Testi pali
1. Edizione critica e traduzione inglese della Vessantaravivarana
2. Traduzione della Vessantarajatakatika e della Vessantaradipani

C1. Testi khotanesi
1. Revisione finale dell´edizione critica e traduzione inglese del Siddhas¢ra khotanese nel lascito di Ronald E. Emmerick dell´Università di Amburgo;
2. Compilazione del glossario khotanese del Siddhas¢ra sulla base delle concordanze di Emmerick
3. Glossario khotanese(-cinese) e indice cinese-khotanese del Libro di Zambasta, cap. 3
4. Reinterpretazioni di passi del Libro di Zambasta, capp. 1-2, 5, 13-14 e 24
5. Nuova traduzione del Libro di Zambasta, capp. 3-4

C2. Strumenti di studio e di ricerca sul khotanese
1. Cura della pubblicazione di R. E. Emmerick, An introduction to Khotanese
2. Bibliografia degli scritti di R. E. Emmerick

D. Testi tibetani
1. Completamento dell'edizione critica della traduzione tibetana della Sekoddesatika di Naropa
2. Collazione delle recensioni della Manjusrinamasamgiti incluse nei canoni delle scuole buddhiste ortodosse ed eterodosse e della parallela samgiti accolta nel canone Bonpo

Attività previste per il primo anno
A.1 e D1. Completamento dell'edizione critica del testo sanscrito della Sekoddesatika di Naropa. Il lavoro comprenderà: introduzione e bibliografia; testo sanscrito (a cura di F. Sferra); testo tibetano (a cura di S. Merzagora); appendici e tavole. La prima appendice sarà l'edizione critica del commento di Vibhuticandra (XIII sec.) a un gruppo di 21 strofe citate in apabhramsa nell'opera. La pubblicazione è stata già approvata sulla base di una versione preliminare dal consiglio scientifico dell'Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente).
A.2. Completamento dell'edizione critica della Hevajratantrapindarthatika di Vajragarbha (a cura di F. Sferra). La pubblicazione è stata già approvata sulla base di una versione preliminare dal comitato scientifico della Serie di studi religiosi (Sezione indologia) della Firenze University Press (in cooperazione con la casa editrice Munshiram Manoharlal di New Delhi).
A.4. Completamento dell'edizione critica della Paramarthaseva (a cura di F. Sferra). Dopo la trascrizione dell'unico manoscritto sanscrito mutilo e la raccolta delle citazioni dell'opera in altri testi del Kalacakra, negli anni passati si è compiuta la loro verifica filologica sulla base delle edizioni e dei manoscritti di tutte le fonti parallele di cui è stato possibile entrare in possesso. Resta da redigere l'edizione critica definitiva. La pubblicazione è prevista in Germania in una miscellanea in onore di Michel Hahn a cura di J.-U. Hartmann e K. Klaus.
A.6. Traduzione della Laghutantratika di Vajrapani; cf. Cicuzza 2001.
A.7. Articolo su "La costruzione della Ruota del tempo: strategie per fondare una tradizione/Constructing the Wheel of Time: strategies for establishing a tradition" (F. Sferra). il saggio si concentrerà sulla definizione tradizionale di fonte scritturale e sulla identificazione del suo interprete autorizzato.
A.8. Articolo su "La costruzione della Ruota del tempo: il concetto dell'Immutabilità suprema/Constructing the Wheel of Time: the concept of Supreme Unchanging" (F. Sferra). Il saggio sarà dedicato all'analisi della posizione filosofica del K¢lacakra e più in generale allo studio del rapporto tra rito e speculazione nelle prime opere del Vajrayana.
B.1. Edizione critica e traduzione inglese della Vessantaravivarana (prima parte: C. Cicuzza): si provvederà all'acquisizione dell'intero manoscritto (National Library, Bangkok) ora disponibile solo in parte; si preparerà l'edizione diplomatica preliminare e si avvierà lo e studio del testo.
B.2. Traduzione della Vessantarajatakatika e della Vessantaradipani (C. Cicuzza): si acquisiranno le edizioni finora edite dei due commentari Vessantarajatakatika e Vessantaradipani e se ne preparerà una traduzione di lavoro;
C1.1. Revisione finale dell´edizione critica e traduzione inglese del Siddhas¢ra khotanese nel lascito di Ronald E. Emmerick dell´Università di Amburgo (M. Maggi). Il testo khotanese e le varianti riportate nell'apparato critico saranno riscontrate con il facsimile e il microfilm dei due manoscritti e con l'editio princeps di H. W. Bailey (1945). La traduzione sarà controllata rispetto al testo critico stabilito anche con l'ausilio della concordanza preparata da Emmerick come lavoro preliminare alla compilazione del glossario khotanese. I termini tecnici sanscriti sistematicamente citati nella traduzione saranno verificati sull'edizione di Emmerick (1980). Lo stadio finale della revisione comprenderà la preparazione della copia camera-ready della prima parte del volume (edizione e traduzione) che verrà prodotta usando il programma di desktop publishing Corel Ventura 10.
C1.3. Glossario khotanese(-cinese) e indice cinese-khotanese del Libro di Zambasta, cap. 3 (M. Maggi). Il lavoro sarà svolto in collaborazione con la prof. Duan Qing dell'Università di Pechino, che sta preparando una traduzione commentata del parallelo cinese di recente individuato del cap. 3 del Libro di Zambasta (Taisho 306).
C1.4. Reinterpretazioni di passi del Libro di Zambasta, capp. 1-2, 5, 13-14 e 24 (M. Maggi). Sulla base della nuova traduzione dei capitoli in questione fornita da Maggi 2004, verrà preparato un articolo che renda conto sistematicamente alla comunità scientifica internazionale dei progressi fatti nell'interpretazione rispetto alla traduzione di Emmerick 1968.
C2.1. Cura della pubblicazione di R. E. Emmerick, An introduction to Khotanese (M. Maggi). Il lavoro verrà svolto in collaborazione con J. S. Sheldon (Sydney) e N. SIms-Williams (London). La pubblicazione è prevista presso L. Reichert Verlag, Wiesbaden.
C2.2. Bibliografia degli scritti di R. E. Emmerick (M. Maggi). Il lavoro consisterà in un rifacimento e aggiornamento della bibliografia lasciata da Emmerick stesso e verrà pubblicato in un volume in memoria dello studioso in preparazione a cura di M. Maggi in collaborazione con M. Macuch e W. Sundermann (Berlin).
D.1. Si veda A.1.
D.2. Collazione delle recensioni della Manjusrinamasamgiti incluse nei canoni delle scuole buddhiste ortodosse ed eterodosse e della parallela samgiti accolta nel canone Bonpo (prima parte: G. Orofino).

Attività previste per il secondo anno
A.3. Completamento dell'edizione critica, traduzione e commento dell'Amrtakanika di Ravisrijnana (S. Merzagora).
A.5. Edizione critica del Cittavisuddhiprakarana di Aryadeva (F. Sferra in collaborazione con H. Isaacson, Philadelphia).
A.9. Pubblicazione del volume "Buddhist Texts from Northern India. Vol. I. Texts from the Giuseppe Tucci Collection. Part I" (F. Sferra). Il volume raccoglierà contributi di studiosi italiani e stranieri (F. Sferra, C. Cicuzza, B. Kellner, E. Franco, H. Isaacson). Ciascun contributo sarà di carattere filologico e comprenderà lo studio o la traduzione di un breve testo e sarà corredato dalla riproduzione in facsimile delle fonti manoscritte utilizzate. La maggior parte dei testi pubblicati in fascimile e in edizione critica sono indediti (es. Manicudajataka, parti mancanti del Dharmottarapradipa).
B.1. Allestimento dell'edizione critica e traduzione inglese della Vessantaravivarana (C. Cicuzza). Il lavoro verrà condotto anche in collaborazione con P. Skilling (Bangkok) e O. von Hinüber (Freiburg i.B.).
C1.2. Compilazione del glossario khotanese del Siddhas¢ra sulla base delle concordanze di Emmerick (M. Maggi). Una concordanza completa del testo khotanese e una versione preliminare del glossario limitatamente alle vocali e alla lettera ka preparate da Emmerick sono già disponibili in formato elettronico. La compilazione del glossario khotanese avverrà in linea di massima in base all'impostazione dei lemmi prevista da Emmerick stesso e comprenderà l'indicazione dei corrispondenti sanscrito e tibetano. Edizione e glossario della versione khotanese saranno il presupposto per la compilazione del glossario sanscrito e del glossario tibetano dell'opera e per l'elaborazione del commento alla versione khotanese.
C1.5. Nuova traduzione del Libro di Zambasta, capp. 3-4 (M. Maggi). La traduzione sarà basata su una nuova lettura dei manoscritti e per il cap. 3 farà riferimento alla traduzione commentata di Duan Qing del parallelo cinese Taisho 306.
D.2. Collazione delle recensioni della Manjusrinamasamgiti incluse nei canoni delle scuole buddhiste ortodosse ed eterodosse e della parallela samgiti accolta nel canone Bonpo (seconda parte: G. Orofino). Si prevede che l'analisi filologica delle varie recensioni di questo testo possa dare risultati notevoli ai fini delle nostre conoscenze sulla formazione delle varie scuole religiose tibetane e sulla costituzione dei canoni buddhisti in Tibet.